Hola, aqui están todas las frases que ha tenido Futurama (la serie de Fox) al inicio de sus programas...
(lo que está de ROSAdo es el nombre del capitulo)
Español: En color
Inglés: In color
Español: En hipno-visión
Inglés: In hypno-vision
Español: Tal como lo vio en TV
Inglés: As Seen On TV
Español: Disponible en Control Mental donde este disponible
Inglés: Presented in BC [BRAIN CONTROL] where available
Español: Presentando desnudez alienígena gratuita
Inglés: Featuring gratuitous alien nudity
Español: Cargando…
Inglés: LOADING….
Español: Presentado en Doble Visión (si está borracho)
Inglés: Presented In Double Vision (Where Drunk)
Español: Vestuario del Sr. Bender por ROBOTANY 500
Inglés: Mr. Bender’s Wardrobe by ROBOTANY 500
Español: Condenado por el Papa Espacial
Inglés: Condemned by the Space Pope
Español: Filmado en Locación
Inglés: Filmed On Location
Español: Transmitido en Marciano en SAP
Original: Transmitido en Martian en SAP
Español: Orgullosamente Hecho en la Tierra
Inglés: Proudly Made On Earth
Español: En directo desde Omicrón Persei 8
Inglés: Live From Omicron Persei 8
Español: Hechos de los derivados de la carne
Inglés: MADE FROM MEAT BY-PRODUCTS
Español: NO ES COMPATIBLE CON EL AÑO 3000
Inglés: NOT Y3K COMPLIANT
Español: De los creadores de Futurama
Inglés: From the makers of Futurama
Español: Basado en una historia real
Inglés: Based on a true story
Español: De la cadena que te trajo a “Los Simpson”
Inglés: From the network that brought you “The Simpsons”
Español: No está basado en una novela de James Fenimore Cooper
Inglés: Not based on the novel by James Fenimore Cooper
Español: El programa que mira hacia atrás
Inglés: The Show that Watches Back
Español: Nominada para tres Glemmys
Inglés: Nominated For Three Glemmys
Español: Este episodio ha sido modificado para ajustarse a su pantalla antigua
Inglés: This Episode Has Been Modified To Fit Your Primitive Screen
Español: Próximamente en un DVD Pirata
Inglés: Coming Soon To An Illegal DVD
Español: Tal como lo predijo Nostradamus
Inglés: As Foretold by Nostradamus
Español: Un severo aviso de hechos venideros
Inglés: A Stern Warning of Things To Come
Español: Emisión simultánea en rellenos de personas locas
Inglés: Simulcast On Crazy People’s Fillings
Español: Solamente para uso externo
Inglés: For External Use Only
Español: Probado con larvas, Aprobado para pupas
Inglés: Larva-Tested, Pupa-Approved
Español: Dibujado minuciosamente frente a un público en vivo
Inglés: Painstakingly drawn before a live audience
Español: Toque la pantalla con los ojos para una operación de láser barata
Inglés: Touch Eyeballs To Screen For Cheap Laser Surgery
Español: Usuarios de olfato-visión, introducir fosas nasales ya
Inglés: Smell-O-Vision Users Insert Nostril Tubes Now
Español: No es un substituto de la interacción humana
Inglés: Not a Substitute for Human Interaction
Español: Segregada por la abeja de la comedia
Inglés: Secreted by the Comedy Bee
Español: Si no es entretenido, escriba a su congresista.
Inglés: If not entertaining, write your congressman.
Español: Este episodio es protagonizado exclusivamente por marionetas de medias.
Inglés: This episode performed entirely by sock puppets.
Español: Emitido simultáneamente un año en el futuro.
Inglés: Broadcast simultaneously one year in the future.
Español: Ahora con Risitas.
Inglés: Now with Chucklelin.
Español: Arrancado de los titulares de mañana
Inglés: Torn from tomorrow’s headlines.
Español: 80% entretenimiento por volumen.
Inglés: 80% entertainment by volume.
Español: Descifrado de los círculos en los cultivos
Inglés: Deciphered from crop circles.
Español: Por favor, póngase de pie para la canción (Himno) de Futurama
Inglés: Please rise for the Futurama theme song
Español: Fabricado con amor por monstruos.
Inglés: Krafted with luv by monsters.
Español: Bromas de Bender por Microsoft Chistes.
Inglés: Bender’s Humor by Microsoft Joke.
Español: Aviso: Cualquier parecido con robots reales sería realmente genial.
Inglés: Disclaimer: Any resemblance to actual robots would be really cool.
Español: Las leyes federales prohíben cambiar de canal.
Inglés: Federal law prohibits changing the channel.
Español: Para ver correctamente, tome la píldora roja ahora.
Inglés: For proper viewing, take red pill now.
Español: No se experimentó con humanos en la realización de este episodio.
Inglés: No humans were probed in the making of this episode.
Español: Raspe aquí para ver su premio.
Inglés: Scratch here to reveal prize.
Español: Psst… gran fiesta en tu casa después del programa.
Inglés: Psst… big party at your house after the show.
Español: ¡Hey TiVo! ¡Recomienda esto!
Inglés: Hey TiVo! Suggest this!
Español: Diversión para toda la familia (excepto para la abuela y el abuelo).
Inglés: Fun for the whole family (except grandma and grandpa).
Español: Por favor, apaguen todos los móviles y tricorders.
Inglés: Please, turn off all cell phones and tricorders.
Español: Ámelo o déjelo.
Inglés: Love it or shove it.
Español: Si es visto accidentalmente, induzca el vómito.
Inglés: If accidentally watched, induce vomiting.
Español: El Preferido de Piegrande
Inglés: Bigfoot’s choice
Español: Es como el “Hee Haw” con lásers
Inglés: It’s like “Hee haw” with lasers
Español: ¡Cuando vea al robot, beba!
Inglés: When you see the robot, drink!
Español: Pronto será una religión mayoritaria
Inglés: Soon to be a major religion
Español: O SERÁ
Inglés: OR IS IT
Español: Controlándote desde 1999 mediante un chip injertado en tu trasero.
Inglés: Controlling you through a chip in your butt since 1999
Español: No estamos afiliados a la empresa de Puños Metálicos Futurama
Inglés: Not affiliated with futurama brass knuckle co.
Español: Conocido por provocar locura en ratones de laboratorio
Inglés: Known to cause insanity in laboratory mice
Español: ¡Ahora interactivo! El mando controla la oreja izquierda de Fry
Inglés: Now interactive! joystick controls fry’s left ear
Español: ¿Patatas bailarinas del espacio? ¡Pues claro!
Inglés: Dancing space potatoes? you bet!
Español: Donde ningún fan ha llegado antes
Inglés: Where no fan has gone before
Español: Subproducto de la industria televisiva
Inglés: A by-product of the TV industry
Español: Demasiado atrevido para la radio
Inglés: Too hot for radio
Español: No puedes demostrar que esto no vaya a ocurrir
Inglés: You can’t prove it won’t happen
Español: Mejor que una patada en la cara
Inglés: Beats a hard kick in the face
Español: Elegida “Mejor”
Inglés: Voted “Best”
Español: (En Alienigeno) ¡Gracias por mirar, ¡ejército de esclavos de Futurama!
Inglés: (In Alienese) Thanks for watching, Futurama slave army!
Español: Nos vemos en algún otro canal
Inglés: See you on some other channel
0 comentarios:
Publicar un comentario